見事な外交術 ヤマトの語源
ことばと文字。
当たり前だと思っている関係が、昔はなかったという事に気づいた。
今更といわれそうだが、古代の事を考えるなら、そこは大事だと気づいた。
私たちは、漢字の持つ意味に重きを置く。
「愛子」と書けば、愛らしい子供というイメージを持つ。
「悪魔」と書けば、悪い魔性のものというイメージだ。
それは、当然漢字を使う教育を受けたからである。
しかし、古代日本が、漢字を取り込んだ時、 漢字の「意味」より「音」を利用したのだ。
万葉仮名といわれている使い方である。
なぜ漢字を、表音記号として使ったのかというと、中国語と日本語は全く別の言語だったからだ。
「はるくさのはじめのとし」という文がある。
今風に書けば「春草の初めとし」になるだろう。
ところが、万葉集では 「皮留久佐乃皮斯米之刀斯」と書いた。
何処かでみた使い方だと思ったら、暴走族の「夜露死苦(よろしく)」と同じだった。
「魔苦怒奈流怒(マクドナルド)」などは、まさに4世紀の古代風の書き方だろう。
暴走族ってすごいな。
今でも、イタリアは「伊太利」 フランスは「仏蘭西」と書く。
その事を念頭に置いて考えなければならない。
まず「倭」という呼び名だ。
中国では古くより日本列島の人々・政治勢力を総称して倭と呼んでいた。
しかし、日本原住民が自分たちの国を「わ」とよんでいたわけではなく、中国の人が、かってに「わ」と呼んでいたわけだ。
その理由として推測できるのは
1.倭人が自らを「わ」(われ)と称したことから「倭」となった、とする説
2.江戸時代の木下順庵らは、小柄な人びと(矮人)だから倭と呼ばれたとする。
などがある。
1番と2番が組み合わさったようだと思う。
身長の高さは、中国人も日本人もさして変わりはない。
「劣った」という意味合いが強いのだろう。
この説は一般的だし、納得もいく。
現代の日本人も、南洋系の裸族を、みんなひっくるめて「土人」という。
人間、上から目線だと何でもありになる。
今も昔も変らないのだ。 きっと中国の人も、深い意味はなく、上から目線で呼んだのだろう。
それでは「やまと」はどうだろうか。
ウィキペディアにある「やまと」の語源一覧
山に囲まれた地域であるからと言う説
「やまと」は元は「山門」とする説
三輪山から山東(やまとう)を中心に発展したためとする説
邪馬台国の「やまたい」が「やまと」に変化したとする説
僕なんかは邪馬台国の「邪馬台」が「やまと」と思うのだが。
しばらくホームページをみていたら 僕と同じ事を書いている方のHPを見つけた。
こちらの人の方が詳しく書いてある。
■□■□■
《倭》と《大和》の語源(オロモルフ)■□■□■
http://www.asahi-net.or.jp/~xx8f-ishr/yamato_gogenn.htm
この方の意見も「山のふもと」を押している。
「倭」は中国人が付けた名前 「やまと」は日本人が付けた名前。
こう分けられるのだ。 ここからが面白い。
結局「大和」とかいて「やまと」と呼んだ。
強大な大国、中国が付けてくれた「倭」をはねつける事をしなかった。
勝手に名前を変える事は、中国に反抗する事になる。
そこで、まず字を替えた。
「倭」を「和」に変えた。
そして、大きいという意味の「大」をつけたして「大和」とした。
そして「大和」を「やまと」と呼んだのだ。
恐るべし日本
中国に何か言われたら、 「わ」という字をちゃんと使ってまっせ といいわけが出来るし 自分たちのメンツもかろうじて保っている。
大国の近くで独立を保とうとする努力 それが「大和」なんだ。
いいんじゃないかと思う。
その繊細さは、今でも生きている。
がんばれ「大和」